definición – apretar informar de un problema

Apretar (v. a.)

1. Abrazar; apretar. Apretar un nudo.

– ¡Ouf! me estás apretando demasiado (MOL. Tart. III, 3)

– Lo que se siente, lo que se toca, es lo que continuamente se escapa de las manos que lo aprietan; cuanto más se aprieta lo resbaladizo, más se escapa (BOSSUET Méd. sur l’Ev. la Cène, 90e jour.)

– Matta le dio la mano (HAMILT. Gramm. 4)

– Cresphonte al expirar me estrechó entre sus brazos (VOLT. Merope, I, 1)

– No se estrechan los delicados miembros con lazos que suspendan sus movimientos (BARTHÉL. Anach. cap. 47)

– Pablo, con los ojos inflamados de ira, gritaba, apretaba los puños, daba pisotones, sin saber a quién culpar (BERN. DE ST-P. Pablo y Virg.)

Absolutamente.

¿Y su regalo de la asamblea? Señora, se concede a ochocientos mil francos; eso es muy bueno; nuestra prensa es buena, no hay más que apretar (SÉV. 331)

-Estos animales muerden cuando se les expone, sin, sin embargo, apretar mucho (BUFF. Quadrup. t. IX, p. 23)

Apretar el cuello, estrangular.

Y que un sultán feliz, en el seno del ocio, Tiene el derecho de pinzar el cuello de su visir (VOLT. Ep. 98)

En el pasado, pinzar los pulgares de un acusado, para someterlo a una tortura en la que se pinzaban los pulgares violentamente para obligarlo a hacer una confesión.

Fig. Apretar los pulgares a alguien, ejercer sobre él una restricción moral, hacerle confesar lo que quiere callar.

Fig. y coloquialmente. Apretar el botón de alguien, apretarlo enérgicamente en algo.

– A Valère de cerca le apreté el botón (REGNARD el Jugador, IV, 9)

Fig. Apretar el monedero, hacer ahorrativo, impedir que se gaste el dinero.

– M. de Montmartel me dice que es una operación muy difícil de finanzas …. esto es lo que es ser golpeado en las cuatro partes del mundo; aprieta los corazones y las carteras (VOLT. Lett. d’Argental, 28 de agosto de 1761)

Fig. Apretar los nudos de la amistad, hacer más íntima la amistad entre dos personas.

– Desde nuestros primeros años…. El amor apretó los nudos por la sangre comenzada (RAC. Bajaz. I, 4)

– M. de Beauvilliers se aferró al Delfín por todos los lazos más fuertes que pueden formar y apretar las uniones más estrechas (SAINT-SIMON 326, 17)

En lenguaje poético, apretar los nudos del himen, casarse.

– Si el regalo de mi mano puede satisfacer tus deseos, puedo resolver apretar tales nudos (MOL. Mis. V, 7)

Fig. Apretar el corazón, causar un dolor agudo.

– Siempre me aprieta el corazón, cuando me pregunta si no sé ninguna noticia (SÉV. 401)

– Siento una mano que me aprieta el corazón (SÉV. 25 de mayo de 1680)

– El mundo está lleno de miserias que aprietan el corazón (VAUVENARGUES. La Simplicité.)

Que la fièvre le serre, se dice por imprecación de un hombre del que se tiene motivo de queja.

– ¡Que la fièvre te serre, chien de vilain, à tous les diables! (MOL. l’Avare, II, 6)

– Que la fiebre cuartana apriete fuerte al verdugo del sastre (MOL. Bourg. gent. II, 7)

2. Unir cerca a cerca, poner cerca a cerca. Nos has apretado demasiado.

Apretando los dientes, apretando las dos mandíbulas.

Es familiar, al hablar de animales, apretar el rabo, meter la cola entre las piernas, que es un signo de miedo, de decepción.

– Tuvo que volver a la vivienda con el estómago vacío…. Apretando la cola y llevando la oreja baja (LA FONT. Fabl. I, 18)

Apretando su escritura, acercando las letras o líneas. Tu redacción es demasiado floja, apriétala más.

3. Término militar. Apretar las filas, unirlas. Apretad las filas: marchad.

Fig.

– ¡Dios mío! qué bien me contáis la muerte de M. de la Rochefoucauld y de todos los demás: uno aprieta las filas, ya no aparece (SÉV. a Mme. de Grignan, 5 de junio de 1680)

– Las filas se habían estrechado, y la generación de los hijos crecía para sustituir a la de los padres (STAËL Corinne, I, 7)

Absolutamente. Apretad, apretad las filas.

– Aquel que dijo que en la corte como en el ejército, cuando se ve caer a la derecha y a la izquierda, se grita: apretad, y se avanza, sólo tenía demasiada razón (VOLT. Lett. Mme. Denis, 3 de marzo de 1752)

Serrez, se dice también a las tropas en marcha a las que se desea que avancen con más diligencia

Serrer sur, marchar a la estela de una tropa manteniéndose muy cerca de ella.

No fue hasta cerca de las tres que comenzó a marchar; presionó constantemente al 3er cuerpo (LE GÉNÉRAL GÉRARD Algunos documentos.)

Serrer sur, también se dice con el mismo significado en términos navales. Cada barco debe apretar a su proa, para evitar que el enemigo corte la línea.

4. Término para el juego de trictrac. Apretar el juego de uno, no ampliarlo, cubrir todo lo que se pueda de todas las reinas de uno.

Apretar demasiado el juego de uno, quitarle a uno mismo sus mejores oportunidades, para no dejar reinas que vencer.

5. Término de esgrima. Apretar la medida, apretar la bota, presionar a su oponente bruscamente.

Fig. Apretar la medida, apretar la bota, presionar a su oponente en argumento.

6. Término de equitación. Apretar la espuela a un caballo, darle espuela.

Apretar el braguetazo, acercarse al centro del braguetazo.

Apretar el medio braguetazo, hacer que el caballo vuelva limpiamente al suelo donde comienza el medio braguetazo.

Apretar la bota, apretar las patas para impulsar a un caballo hacia adelante.

7. Hacer estrecha.

Los dos mares, llegando a apretar la tierra por ambos lados, hacen una lengua (VAUGEL. Q. C. III, 1)

8. Apretar un lugar, obstaculizarlo, cortar sus comunicaciones.

– La última incursión no se hizo por el lado donde está el reducto, sino por otro que apretaba más la ciudad (PELLISSON Lett. hist. t. II, p. 162)

– Tus enemigos te rodearán de trincheras, y te encerrarán, y te apretarán por todos lados (BOSSUET Hist. II, 8)

– Mahoma II comenzó por apretar la ciudad por el lado europeo y por el asiático (VOLT. Moeurs, 91)

– Apretó tanto la ciudadela, que la guarnición, por falta de provisiones, ya no observaba ninguna disciplina (BARTHÉL. Anach. ch. LX)

– Encargado de apoderarse de una altura vecina, Que ve el campamento romano, lo cierra y lo domina (SAURIN Spartac. IV, 1)

Cerrar de cerca una ciudad, presionar el asedio.

9. Empujar, presionar.

Nuestro ejército volvió al campamento de Bischen, que era aquel en el que M. de Turenne estaba tan bien fortificado, y del que había salido para presionar a los enemigos contra la montaña y combatirlos (PELLISSON Lett. hist. t. II, p. 389)

– El marqués de la Fare, capitán de la guardia del regente, se interpuso entre la puerta y el mariscal , lo detuvo, le pidió su espada; Leblanc le entregó la orden del rey; y en el mismo instante el conde d’Artagnan, comandante de los mosqueteros grises, lo agarró por el lado opuesto a la Fare (DUCLOS Oeuvr. t. VI, p. 147)

– Su segundo grito, que sólo emitía cuando le perseguían o apretaban de cerca, y que, en consecuencia, era una expresión de miedo o de ira (BUFF. Ois. t. XVI, p. 191)

Presionar estrechamente a una mujer, cortejarla asiduamente.

– Presionar estrechamente a su doncella de ojos suaves (BOILEAU Epigr. III)

10. Fig. Estar apretando en una discusión.

– Aquí hay un testimonio para los protestantes que los apretará más; será el de Bucer (BOSSUET Var. V, 14)

– ¡El bastardo me avergonzó! en la disputa toma su ventaja, te aprieta, te envuelve (BEAUMARCH. Mar. de Figaro, III, 8)

11. Pasar muy cerca de …. Apretar la pared.

– Y grita a gritos de rabia, Serre, serre donc le rivage (SCARR. Virg. V)

– La corriente nos llevó a pesar nuestro a este lado, y nos obligó a apretar la orilla (CHATEAUBR. Amér. 6ª parte.)

Término de navegación. Abrazarse a la tierra, acercarse a la tierra.

Nos abrazamos a la Tierra del Fuego lo suficientemente cerca como para ver, con nuestras gafas, a los salvajes avivar grandes fuegos, única forma que tenían de expresar sus deseos de ver las naves de tierra. (LA PÉROUSE Voy. t. II, p. 50, en POUGENS)

Agarrarse al viento, acercarse mucho a la dirección del viento.

– Pensé que debía esperar una circunstancia más favorable, y tensar el viento que batía en la costa (LA PÉROUSE ib. t. II, p. 137)

Tensar la vela, para dirigirla lo más cerca posible del viento.

Apretar un buque, acercarse a él.

Apretar la línea, mantener muy juntos los buques que forman una línea de batalla.

12. Fig. Apretar el estilo, recortar todo lo innecesario, escribir de forma concisa.

Apretar un tema, tratarlo sin digresiones.

Apretar, apretar, reducir su valoración que es demasiado fuerte, rebajarla.

– Mucho se dijo de Tebas con cien puertas y del millón de soldados que salieron de esas puertas….. Aprieta, aprieta, dijo el señor André; sospecho, desde que empecé a leer, que el mismo genio que escribió Gargantúa escribía todos los cuentos (VOLT. El hombre de los 40 écus, de una buena cena)

13. Poner una cosa en un lugar donde no corra ningún riesgo. Apretar la ropa dura. Apretar la cartera, el dinero.

– Apretar algo bajo la llave Laurent, apretar mi haire con mi disciplina (MOL. Tart. III, 2)

Apretar el heno, el trigo, ponerlos a cubierto en el desván, en el granero.

14. Término marino. Para tensar una vela, doblarla y atarla con cuerdas.

15. Apretar, v. refl. Ejercer sobre uno mismo un abrazo, una constricción. Para apretar con un cinturón.

Absolutamente. Apretarse; llevar un corsé demasiado apretado; ropa demasiado ajustada. Esta chica está dañando su salud al exprimirse.

16. Unir cerca de cerca, poner cerca de cerca. Apretarse entre sí.

– Apretarse entre mí (MAIRET Soliman, V, 5)

– Laberius fue a ocupar su lugar entre los caballeros, que se apretaron de tal manera que no encontró ninguno (ROLLIN Hist. anc. liv. XXV, ch. I, 2, § 2)

– Y con un grito amenazador, Desafiando a los romanos, que se abrazaron, se enfrentaron (SAURIN Espartaco, I, 4)

– Las filas adelgazadas por la muerte, por la huida, se abrazaron, y se mantuvieron firmes (CHARRAS Waterloo, 12)

Abrazarse contra la pared, ponerse bien en contra.

17. Apretar, dicho de la acción del caballo de estrecharse, de no extenderse lo suficiente de una mano a la otra y de no tomar suficiente terreno.

18. Volviéndose apretado, cerrado. Este bolso se aprieta con cuerdas.

Fig. El corazón se aprieta, uno se apodera de la aflicción.

Historia

XII c.- E mult li crient grant merci, Qu’il les secore e ne lor faille; Kar grant sofraite unt de vitaille; Mandent cum l’om les a serrez, Clos e assis e estopez (BENOÎT V. 32517)- N’ot ne entent, tant a ploré, E si par a le cuer serré, Que c’est merveilles qu’il ne muert (BENOÎT V. 12533)- Fort et espais et serré et entier (Ronc. p. 49)- Li cuers li faut, s’a la bouche serée (ib. p. 117)- Ferma les huis et serra durement (ib. p. 172)

XIIIe s.- Elle aura, dist li rois, bateüre prochaine, Puis la fera serrer ens en la tour hautaine (AUDEFR. LE BAST. Romancero, le bast. p. 14)- Li premier est travail d’aquerre; Li second qui le cuer lor serre, C’est paor qu’en nes tole ou emble (la Rose, 5214)

XIVe s.- S’en eu si serrée la teste, Que riens ne veoie, n ooie (J. DE CONDÉ t. III, p. 19)

XV c.-Los enemigos se mantuvieron apretados, con sus lanzas cortadas a cinco pies de distancia (FROISS. I, I, 328)-Nadie tiene casa que haya sido retenido, Fors Eustace, que de esto se queja, a quien veinte días le han apretado el vientre, Sin tener cruz. … (E. DESCH. Poésies mss. f° 210)- Entre las dos casas había un gran granero, en el que se apretujaban trescientos hombres de armas (COMM. II, 11)- Que la fiebre del barrio apriete a Celluy que te puso aquí (VILLON Archer de Bagnolet.(VILLON, Arquero de Bagnolet.) – Un día el valiente Nabel fue a los campos, armado y montado, con su lanza en el puño y su escudo en el cuello, cerca de una gran montaña que estaba cerca del tref de Luces (Perceforest, vol. III, f. 102) – La respuesta amorosa fue tan grande que les apretó la boca (ibid., vol. VI, f. 107) – Si el consejo se mantuvo firme (Vigilias de Carlos VII, p. 105, en LACURNE)-Esta escaramuza duró tanto como la noche apretada y oscura (Hist de la Puc. d’Orl. p. 527, en LACURNE)

XVIº c.-El padre estaba tan apretado, que le parecía que lo que sostenía en una mano, la otra lo derobaba (MARG. Nouv. XLIV)-Empacando y apretando cuidadosamente algo (MONT. I, 110)- Un discurso corto y apretado (MONT. I, 191)- Tanto el corazón luy serroit para condenar a un hombre a la muerte (MONT. II, 1)- En este hecho, es necesario considerar dos clases de país, uno lleno y otro apretado (LANOUE 424)- Se acercó cuatro leguas cerca del campamento, alojándose más bien apretado; desde donde comenzó a molestarnos mucho (ID. 634)- …. Se levantó el puente levadizo y se apretó la puerta, con poca pérdida (LANOUE 601)- El rey de Navarra fue informado por un íntimo del duque de Guisa de que iba a ser apretado (D’AUB. Hist. I, 102)- Purgez vos conseil, où il ne se delibere rien de si serré que le duc d’Albe ne le sache aussitôt (D’AUB. ib. II, 14)- Ce vieux capitaine ser la main à son homme (D’AUB. ib. II, 272)- Se abrazaron varias veces fuertemente (CARLOIX I, 21)- En cuanto a Pirithous, hizo que su perro lo hiciera, e hizo que Teseo fuera aprisionado en una prisión de estroite (AMYOT Thés. 39)- Hubo horribles truenos, que hicieron azotar al pueblo llano, y escarterent aquí y allá; pero los senadores se abrazaron (AMYOT Rom. 44)- Fabio, que conocía el país, encabezó la salida del valle con 4.000 hombres de a pie que él mismo ordenó (AMYOT Fab. 15)- Le mordió tan fuerte que parecía que quería comerse la mano (AMYOT Alc. 3)- Se durmió con tanta fuerza, que apenas pudo despertarse por el ruido de la roupte y fuitte de su gente (AMYOT Sylla, 60)- Su estilo es en todas partes apretado, y no hay nada que no apriete y agarre bien (AMYOT Cicero y Demosth. 2)- Se colocan en cajas apretadas (O. DE SERRES 684)- No hay nada en la tierra que en tiempo y lugar no esté apretado (GÉNIN Récréat. t. II, p. 241)

Etología

Wallon, seré; bourg. sarrai; Berry, sarrer; Picard, sérer, cerrar, todos sérant, cerrar; Provenç. sarrar, serrar; Span. y Portug. cerrar; Ital. serrare; del latín serare, de sera, bar. La doble rr en serre, serrer, serrare, etc., es errónea; sólo se necesita una; este error proviene del hecho de que los pueblos romanos confundían sera, cerradura, con serra, sierra. En Normandía, serrer significa recoger, cosechar: serrer des pois. Malherbe observa que en Provenza serrer tiene el significado de cerrar: Serrer no tiene el significado de cerrar en Francia, sino en Provenza y otros lugares semejantes donde se dice: serrer les yeux, serrer la porte, serrer la fenêtre, pour clore, Comm. sur Desportes, t. IV, p. 382.

Suplemento al diccionario

SERRER. – HIST.

XIII c. Añadir:-La casa Jehan de Lens…. qui siet en vies markiet, serant de le maison Gerart (Carta de Vermandois, en Bibl. de l’École des ch. 1874, XXXV, p. 451)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *