définition – Pragmatics signaler un problème

Lingüística

Lingüística teórica

  • Lingüística cognitiva
  • Lingüística generativa
  • Teorías funcionales de la gramática
  • Lingüística cuantitativa
  • Lingüística descriptiva

  • Lingüística antropológica
  • Lingüística comparativa
  • Lingüística histórica lingüística

Lingüística aplicada y
experimental

  • Lingüística computacional
  • Lingüística evolutiva
  • Lingüística forense
  • Internet lingüística
  • Adquisición del lenguaje
  • Evaluación del lenguaje
  • Desarrollo del lenguaje
  • Educación del lenguaje
  • Antropología lingüística
  • Neurolingüística
  • Picolingüística
  • Segundaadquisición del lenguaje

  • Historia de la lingüística
  • Recetas lingüísticas
  • Lista de lingüistas
  • Los lingüistas.
  • Lista de problemas no resueltos en lingüística

Portal

Este artículo trata sobre el subcampo de la lingüística. Para otros usos, véase Pragmática.
Este artículo o sección necesita la atención de un experto en la materia.

Los siguientes WikiProyectos o Portales pueden ayudar a reclutar uno:

– WikiProyecto Lingüística Teórica – WikiProyecto Lógica- Portal de Lógica – WikiProyecto Filosofía- Portal de Filosofía Si existe otro WikiProyecto o portal apropiado, por favor ajuste esta plantilla en consecuencia. (Febrero 2009)

La pragmática es un subcampo de la lingüística que estudia las formas en que el contexto contribuye al significado. La pragmática engloba la teoría de los actos de habla, la implicación conversacional, el habla en la interacción y otros enfoques del comportamiento lingüístico en filosofía, sociología y lingüística. Estudia cómo la transmisión del significado no sólo depende de los conocimientos lingüísticos (por ejemplo, la gramática, el léxico, etc.) del hablante y el oyente, sino también del contexto del enunciado, el conocimiento del estatus de los implicados, la intención inferida del hablante, etc. En este sentido, la pragmática explica cómo los usuarios de la lengua son capaces de superar la ambigüedad aparente, ya que el significado depende de la manera, el lugar, el momento, etc. de un enunciado. La capacidad de comprender el significado que pretende otro hablante se denomina competencia pragmática. La conciencia pragmática se considera uno de los aspectos más difíciles del aprendizaje de idiomas y, aunque puede enseñarse, a menudo sólo se consigue a través de la experiencia.

Contenidos

  • 1 Ambigüedad estructural
  • 2 Etimología
  • 3 Orígenes
  • 4 Ámbitos de interés
  • 5 Usos referenciales del lenguaje
  • 6 Usos no referenciales del lenguaje
  • 6.1 Los índices «puros» de Silverstein
  • 6.2 Lo performativo
  • 6.3 Las seis funciones del lenguaje de Jakobson
  • 7 Campos relacionados
  • 8 La pragmática en la filosofía
  • 9 Trabajos significativos
  • 10 Ver también
  • .

  • 11 Notas
  • 12 Referencias
  • 13 Enlaces externos
  • Ambigüedad estructural

    La frase «Tienes luz verde» es ambigua. Sin conocer el contexto, la identidad del hablante y su intención, no es posible inferir el significado con seguridad. Por ejemplo:

    • Podría significar que tienes luz ambiental verde.
    • O que tienes luz verde mientras conduces tu coche.
    • O podría estar indicando que puedes seguir adelante con el proyecto.
    • O que tu cuerpo tiene un brillo verde.
    • O que tienes en tu poder una bombilla teñida de verde.
      • De forma similar, la frase «Sherlock vio al hombre con prismáticos» podría significar que Sherlock observó al hombre usando prismáticos; o podría significar que Sherlock observó a un hombre que llevaba prismáticos. El significado de la frase depende de la comprensión del contexto y de la intención del hablante. Tal y como se define en lingüística, una frase es una entidad abstracta -una cadena de palabras separada del contexto no lingüístico-, a diferencia de un enunciado, que es un ejemplo concreto de un acto de habla en un contexto específico. Cuanto más se ciñan los sujetos conscientes a las palabras, los modismos, las frases y los temas comunes, más fácilmente podrán los demás conjeturar su significado; cuanto más se alejen de las expresiones y los temas comunes, más amplias serán las variaciones en las interpretaciones. Esto sugiere que las frases no tienen un significado intrínseco; no hay un significado asociado a una frase o palabra, sólo pueden representar simbólicamente una idea. El gato se sentó en la alfombra es una frase del inglés; si le dices a tu hermana el martes por la tarde «The cat sat on the mat», es un ejemplo de enunciado. Por lo tanto, no existe ninguna frase, término, expresión o palabra que represente simbólicamente un único significado verdadero; es poco específico (¿qué gato se sentó en qué alfombra?) y potencialmente ambiguo. En cambio, el significado de un enunciado se infiere a partir del conocimiento lingüístico y del conocimiento del contexto no lingüístico del enunciado (que puede o no ser suficiente para resolver la ambigüedad). En matemáticas, con la paradoja de Berry surgió una ambigüedad sistemática con la palabra «definible». La ambigüedad con las palabras muestra que el poder descriptivo de cualquier lenguaje humano es limitado.

        Etimología

        La palabra pragmática deriva a través del latín pragmaticus del griego πραγματικός (pragmatikos), que significa entre otras cosas «apto para la acción», que viene de πρᾶγμα (pragma), «hecho, acto», y que de πράσσω (prassō), «pasar por encima, practicar, lograr».

        Orígenes

        Libro de preguntas-nuevo.svg Esta sección no referenciada requiere citas para asegurar su verificabilidad.

        La pragmática fue una reacción a la lingüística estructuralista esbozada por Ferdinand de Saussure. En muchos casos, amplió su idea de que el lenguaje tiene una estructura analizable, compuesta por partes que pueden definirse en relación con otras. En un principio, la pragmática se dedicó únicamente al estudio sincrónico, en contraposición al examen del desarrollo histórico de la lengua. Sin embargo, rechazó la noción de que todo el significado proviene de signos que existen puramente en el espacio abstracto de la lengua. Mientras tanto, también ha surgido la pragmática histórica.

        Áreas de interés

        Libro de preguntas-nuevo.svg Esta sección no referenciada requiere citas para asegurar su verificabilidad.
        • Estudio del significado del hablante, sin centrarse en la forma fonética o gramatical de un enunciado, sino en cuáles son las intenciones y creencias del hablante.
        • Estudio del significado en el contexto, y de la influencia que un determinado contexto puede tener en el mensaje. Requiere el conocimiento de las identidades del hablante, y el lugar y el momento del enunciado.
        • El estudio de las implicaturas, es decir, las cosas que se comunican aunque no se expresen explícitamente.
        • El estudio de la distancia relativa, tanto social como física, entre los hablantes para entender lo que determina la elección de lo que se dice y lo que no se dice.
        • El estudio de lo que no se quiere decir, en contraposición al significado pretendido, es decir, lo que no se dice y no se pretende, o no es intencional.
        • Estructura de la información, el estudio de cómo se marcan los enunciados para gestionar eficazmente el terreno común de las entidades referidas entre el hablante y el oyente
        • Pragmática formal, el estudio de aquellos aspectos del significado y del uso, para los que el contexto de uso es un factor importante, utilizando los métodos y objetivos de la semántica formal.

        Usos referenciales del lenguaje

        Libro de preguntas-nuevo.svg Esta sección no referenciada requiere citas para asegurar su verificabilidad.

        Cuando hablamos de los usos referenciales del lenguaje nos referimos a cómo utilizamos los signos para referirnos a determinados elementos. A continuación se explica, en primer lugar, qué es un signo, en segundo lugar, cómo se logran los significados a través de su uso.
        Un signo es el vínculo o relación entre un significado y el significante tal y como lo definen Saussure y Huguenin. El significado es una entidad o concepto del mundo. El significante representa al significado. Un ejemplo sería:
        Significado: el concepto gato
        Significante: la palabra «gato»
        La relación entre ambos da significado al signo. Esta relación puede explicarse más a fondo considerando lo que entendemos por «significado». En pragmática, hay que considerar dos tipos diferentes de significado: el significado semántico-referencial y el significado indicial. El significado semántico-referencial se refiere al aspecto del significado que describe acontecimientos del mundo que son independientes de la circunstancia en la que se pronuncian. Un ejemplo serían proposiciones como:
        «Papá Noel come galletas»

        En este caso, la proposición describe que Papá Noel come galletas. El significado de esta proposición no depende de si Papá Noel está comiendo galletas o no en el momento de su enunciado. Papá Noel podría estar comiendo galletas en cualquier momento y el significado de la proposición seguiría siendo el mismo. El significado simplemente describe algo que ocurre en el mundo. Por el contrario, la proposición «Papá Noel está comiendo una galleta ahora mismo» describe acontecimientos que están ocurriendo en el momento en que se pronuncia la proposición.

        El significado semántico-referencial también está presente en enunciados metasemánticos como:
        Tigre: omnívoro, un mamífero
        Si alguien dijera que un tigre es un animal omnívoro en un contexto y un mamífero en otro, la definición de tigre seguiría siendo la misma. El significado del signo tigre es la descripción de un animal en el mundo, que no cambia en ninguna de las dos circunstancias.

        El significado indicial, en cambio, depende del contexto del enunciado y tiene reglas de uso. Por reglas de uso se entiende que los índices pueden decir cuándo se usan, pero no lo que realmente significan.
        Ejemplo: «Yo»

        A quién se refiere «Yo» depende del contexto y de la persona que lo pronuncia.

        Como se ha mencionado, estos significados se producen a través de la relación entre el significado y el significante. Una forma de definir la relación es situar los signos en dos categorías: signos indexados referenciales, también llamados «cambiantes», y signos indexados puros.
        Los signos indexados referenciales son signos en los que el significado cambia dependiendo del contexto, de ahí el apodo de «cambiantes». ‘I’ se consideraría un signo indéxico referencial. El aspecto referencial de su significado sería ‘1ª persona del singular’, mientras que el aspecto indicial sería la persona que habla (consulte más arriba las definiciones de significado semántico-referencial e indicial). Otro ejemplo sería:

        «Esto»
        Referencial: cuenta singular
        Indéxico: Cerca de

        Un signo indicial puro no contribuye en absoluto al significado de las proposiciones. Es un ejemplo de un «»uso no referencial del lenguaje»»
        Una segunda forma de definir la relación significado y significante es la tricotomía peirceana de C.S. Peirce. Los componentes de la tricotomía son los siguientes:

        1. Icono: el significado se parece al significante (significado: el ladrido de un perro, significante: bow-wow)
        2. Índice: el significado y el significante están vinculados por proximidad o el significante tiene significado sólo porque está señalando al significado
        3. Símbolo: el significado y el significante están vinculados arbitrariamente (significado: un gato, significante: la palabra gato)
        Estas relaciones nos permiten utilizar signos para transmitir lo que queremos decir. Si dos personas estuvieran en una habitación y una de ellas quisiera referirse a una característica de una silla de la habitación diría «esta silla tiene cuatro patas» en lugar de «una silla tiene cuatro patas». El primero se apoya en el contexto (significado indicial y referencial) al referirse a una silla específicamente en la habitación en ese momento mientras que el segundo es independiente del contexto (significado semántico-referencial), significando el concepto silla.

        Usos no referenciales del lenguaje

        Los índices «puros» de Silverstein

        Michael Silverstein ha argumentado que los índices «no referenciales» o «puros» no contribuyen al significado referencial de un enunciado sino que «señalan algún valor particular de una o más variables contextuales.» Aunque los índices no referenciales están desprovistos de significado semántico-referencial, sí codifican un significado «pragmático».

        Los tipos de contextos que tales índices pueden marcar son variados. Algunos ejemplos son:

        • Los índices de sexo son afijos o inflexiones que indexan el sexo del hablante, por ejemplo, las formas verbales de los hablantes femeninos de koasati llevan el sufijo «-s».
        • Los índices de deferencia son palabras que señalan diferencias sociales (normalmente relacionadas con el estatus o la edad) entre el hablante y el destinatario. El ejemplo más común de un índice de deferencia es la forma V en una lengua con una distinción T-V, el fenómeno generalizado en el que hay múltiples pronombres de segunda persona que corresponden al estatus relativo del destinatario o a su familiaridad con el hablante. Los honoríficos son otra forma común de índice de deferencia y demuestran el respeto o la estima del hablante por el destinatario a través de formas especiales de dirección y/o pronombres de primera persona que se auto-destacan.
        • Un índice tabú afinal es un ejemplo de discurso de evitación y produce y refuerza la distancia sociológica, como se ve en la lengua aborigen Dyirbal de Australia. En esta lengua y en algunas otras, existe un tabú social contra el uso del léxico cotidiano en presencia de ciertos parientes (suegra, suegro, hijo de la tía paterna e hijo del tío materno). Si alguno de esos parientes está presente, un hablante de Dyirbal tiene que cambiar a un léxico completamente separado reservado para ese propósito.
          • En todos estos casos, el significado semántico-referencial de los enunciados no cambia respecto al de las otras formas posibles (pero a menudo no permitidas), pero el significado pragmático es enormemente diferente.

            El performativo

            Artículos principales: Enunciado performativo, Teoría de los actos de habla

            J.L. Austin introdujo el concepto de performativo, contrastado en sus escritos con los enunciados «constativos» (es decir, descriptivos). Según la formulación original de Austin, un performativo es un tipo de enunciado que se caracteriza por dos rasgos distintivos:

            • No tiene valor de verdad (es decir, no es ni verdadero ni falso)
            • Su enunciado realiza una acción en lugar de limitarse a describirla
              • Sin embargo, un enunciado performativo también debe ajustarse a un conjunto de condiciones de felicidad.

                Ejemplos:

                • «Os declaro marido y mujer.»
                • «Acepto vuestras disculpas.»
                • «Se levanta la sesión.»
                  • Las seis funciones del lenguaje de Jakobson

                    Artículo principal: Las funciones del lenguaje de Jakobson

                    Los seis factores de una comunicación verbal eficaz. A cada uno le corresponde una función de comunicación (no se muestra en esta imagen).

                    Roman Jakobson, ampliando los trabajos de Karl Bühler, describió seis «factores constitutivos» de un acto de habla, cada uno de los cuales representa el privilegio de una función correspondiente, y sólo uno de ellos es el referencial (que corresponde al contexto del acto de habla). Los seis factores constitutivos y sus correspondientes funciones se diagraman a continuación.

                    Los seis factores constitutivos de un acto de habla

                    Contexto Mensaje

                    Destinatario———————Código de contacto

                    Las seis funciones del lenguaje

                    Poético Referencial

                    Emotivo———————–Conativo

                    Fatico Metalingual

                    • La Función Referencial corresponde al factor de Contexto y describe una situación, objeto o estado mental. Los enunciados descriptivos de la función referencial pueden consistir tanto en descripciones definidas como en palabras deícticas, por ejemplo: «Las hojas de otoño ya se han caído todas.»
                    • La Función Expresiva (llamada alternativamente «emotiva» o «afectiva») se relaciona con el Dirigente y se ejemplifica mejor con interjecciones y otros cambios sonoros que no alteran el significado denotativo de un enunciado pero sí añaden información sobre el estado interno del Dirigente (hablante), e.Por ejemplo, «¡Vaya, qué vista!»
                    • La función conativa se dirige directamente al destinatario y se ilustra mejor con vocativos e imperativos, por ejemplo, «¡Tom! Entra y come!»
                    • La Función Poética se centra en «el mensaje por sí mismo» y es la función operativa en la poesía, así como en los eslóganes.
                    • La Función Fática es el lenguaje por el bien de la interacción y, por tanto, se asocia con el factor de Contacto. La Función Fática puede observarse en los saludos y en las discusiones casuales sobre el tiempo, particularmente con extraños.
                    • La Función Metalingüística (alternativamente llamada «metalingüística» o «reflexiva») es el uso del lenguaje (lo que Jakobson llama «Código») para discutir o describirse a sí mismo.

                    Campos relacionados

                    Hay un considerable solapamiento entre la pragmática y la sociolingüística, ya que ambas comparten un interés por el significado lingüístico determinado por el uso en una comunidad de habla. Sin embargo, los sociolingüistas tienden a interesarse más por las variaciones del lenguaje dentro de dichas comunidades.

                    La pragmática ayuda a los antropólogos a relacionar los elementos del lenguaje con fenómenos sociales más amplios; por tanto, impregna el campo de la antropología lingüística. Dado que la pragmática describe en general las fuerzas que están en juego en un enunciado determinado, incluye el estudio del poder, el género, la raza, la identidad y sus interacciones con los actos de habla individuales. Por ejemplo, el estudio del cambio de código se relaciona directamente con la pragmática, ya que un cambio de código produce un cambio en la fuerza pragmática.

                    Según Charles W. Morris, la pragmática intenta comprender la relación entre los signos y sus usuarios, mientras que la semántica tiende a centrarse en los objetos o ideas reales a los que se refiere una palabra, y la sintaxis (o «sintáctica») examina las relaciones entre los signos o símbolos. La semántica es el significado literal de una idea, mientras que la pragmática es el significado implícito de la idea dada.

                    La teoría de los actos de habla, iniciada por J.L. Austin y desarrollada por John Searle, se centra en la idea de lo performativo, un tipo de enunciado que realiza la misma acción que describe. El examen de los actos ilocutivos por parte de la teoría del discurso tiene muchos de los mismos objetivos que la pragmática, como se ha señalado anteriormente.

                    La pragmática en la filosofía

                    La pragmática (más concretamente, la noción de performativo de la teoría del discurso) sustenta la teoría de la performatividad de género de Judith Butler. En Gender Trouble, afirma que el género y el sexo no son categorías naturales, sino roles construidos socialmente y producidos por la «actuación reiterativa»

                    En Excitable Speech extiende su teoría de la performatividad al discurso del odio y a la censura, argumentando que la censura refuerza necesariamente cualquier discurso que intente suprimir y, por lo tanto, dado que el Estado tiene el único poder de definir legalmente el discurso del odio, es el Estado el que hace que el discurso del odio sea performativo.

                    Jaques Derrida comentó que algunos trabajos realizados en el marco de la Pragmática se alineaban bien con el programa que esbozaba en su libro De la gramática.

                    Émile Benveniste argumentó que los pronombres «yo» y «tú» son fundamentalmente distintos de otros pronombres debido a su papel en la creación del sujeto.

                    Gilles Deleuze y Félix Guattari discuten la pragmática lingüística en el cuarto capítulo de Mil Mesetas («20 de noviembre de 1923–Postulados de la Lingüística»). Extraen tres conclusiones de Austin: (1) Un enunciado performativo no comunica información sobre un acto de segunda mano, sino que es el acto; (2) Todos los aspectos del lenguaje («la semántica, la sintáctica o incluso la fonética») interactúan funcionalmente con la pragmática; (3) No hay distinción entre lenguaje y discurso. Esta última conclusión intenta refutar simultáneamente la división de Saussure entre langue y parole y la distinción de Chomsky entre estructura superficial y estructura profunda.

                    Obras significativas

                    • J. L. Austin’s How To Do Things With Words
                    • El principio cooperativo y las máximas conversacionales de Paul Grice
                    • Brown & Levinson’s Politeness Theory
                    • Geoffrey Leech’s politeness maxims
                    • Levinson’s Presumptive Meanings
                    • Jürgen Habermas’s universal pragmatics
                    • Dan Sperber and Deirdre Wilson’s relevance theory
                    • Dallin D. Oaks’s Structural Ambiguity in English: An Applied Grammatical Inventory

                    Ver también

                    • Pragmática formal
                    • Consecuencia
                    • Indexicalidad
                    • Anáfora
                    • Deixis
                    • Origo
                    • Por qué no se puede hablar de la ambigüedad estructural en inglés?
                    • Implicatura
                    • Razón práctica
                    • Presunción
                    • Acto de habla
                    • Relación de signos
                    • Semiótica
                    • Semántica
                    • Charles Sanders Peirce (y ver también: Bibliografía de Charles Sanders Peirce)
                    • Paul Grice
                    • Las máximas de Grice
                    • William James
                    • Exégesis
                    • Sitz im Leben

                    Notas

                    1. ^ a b Mey, Jacob L. (1993) Pragmática: An Introduction. Oxford: Blackwell (2ª ed. 2001).
                    2. ^ Shaozhong, Liu. «¿Qué es la pragmática?». http://www.gxnu.edu.cn/Personal/szliu/definition.html. Recuperado el 18 de marzo de 2009.
                    3. ^ http://ocw.mit.edu/OcwWeb/Linguistics-and-Philosophy/24-903Spring-2005/CourseHome/
                    4. ^ πραγματικός, Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon, on Perseus
                    5. ^ πρᾶγμα, Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon, on Perseus
                    6. ^ πράσσω, Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon, on Perseus
                    7. ^ Silverstein 1976
                    8. ^ Middleton, Richard (1990/2002). Studying Popular Music, p. 241. Philadelphia: Open University Press. ISBN 0-335-15275-9.
                    9. ^ a b Duranti 1997
                    10. ^ Deleuze, Gilles y Félix Guattari (1987) . Mil mesetas. University of Minnesota Press.
                    • Austin, J. L. (1962) How to Do Things With Words. Oxford University Press.
                    • Brown, Penelope, y Stephen C. Levinson. (1978) Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge University Press.
                    • Carston, Robyn (2002) Thoughts and Utterances: The Pragmatics of Explicit Communication. Oxford: Blackwell.
                    • Clark, Herbert H. (1996) «Using Language». Cambridge University Press.
                    • Cole, Peter, ed.. (1978) Pragmática. (Sintaxis y Semántica, 9). Nueva York: Academic Press.
                    • Dijk, Teun A. van. (1977) Texto y contexto. Exploraciones en la semántica y pragmática del discurso. Londres: Longman.
                    • Grice, H. Paul. (1989) Studies in the Way of Words. Cambridge (MA): Harvard University Press.
                    • Laurence R. Horn y Gregory Ward. (2005) The Handbook of Pragmatics. Blackwell.
                    • Leech, Geoffrey N. (1983) Principles of Pragmatics. London: Longman.
                    • Levinson, Stephen C. (1983) Pragmatics. Cambridge University Press.
                    • Levinson, Stephen C. (2000). Presumptive meanings: The theory of generalized conversational implicature. MIT Press.
                    • Lin, G. H. C., & Perkins, L. (2005). Discurso transcultural de dar y aceptar regalos. International Journal of Communication, 16,1-2, 103-12 (ERIC Collections in ED 503685 http://www.eric.ed.gov/PDFS/ED503685.pdf)
                    • Lin, G. H. C. (2007). El significativo de la pragmática. Mingdao Journal, Vol, 3, 91-102 Colección ERIC en ED503682<http://www.eric.ed.gov/PDFS/ED503685.pdf>
                    • Lin. G. H. C., Su, S. C. F., & Ho, M. M. H. (2009). Pragmática y competencias comunicativas. Proceedings of the景文科技大學應用英語系2009研討會, 54-60 (ERIC Collections in ED514939<http://www.eric.ed.gov/PDFS/ED514939.pdf>)
                    • Mey, Jacob L. (1993) Pragmatics: An Introduction. Oxford: Blackwell (2ª ed. 2001).
                    • Kepa Korta y John Perry. (2006) Pragmática. The Stanford Encyclopedia of Philosophy
                    • Potts, Christopher. (2005) La lógica de las implicaturas convencionales. Oxford Studies in Theoretical Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
                    • Sperber, Dan y Wilson, Deirdre. (2005) Pragmática. En F. Jackson y M. Smith (eds.) Oxford Handbook of Contemporary Philosophy. OUP, Oxford, 468-501. (También disponible aquí.)
                    • Thomas, Jenny (1995) Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics. Longman.
                    • Verschueren, Jef. (1999) Understanding Pragmatics. Londres, Nueva York: Arnold Publishers.
                    • Verschueren, Jef, Jan-Ola Östman, Jan Blommaert, eds. (1995) Manual de pragmática. Amsterdam: Benjamins.
                    • Watzlawick, Paul, Janet Helmick Beavin y Don D. Jackson (1967) Pragmatics of Human Communication: A Study of Interactional Patterns, Pathologies, and Paradoxes. Nueva York: Norton.
                    • Wierzbicka, Anna (1991) Cross-cultural Pragmatics. La semántica de la interacción humana. Berlín, Nueva York: Mouton de Gruyter.
                    • Yule, George (1996) Pragmática (Oxford Introductions to Language Study). Oxford University Press.
                    • Silverstein, Michael. 1976. «Shifters, Linguistic Categories, and Cultural Description», en Meaning and Anthropology, Basso y Selby, eds. Nueva York: Harper & Row
                    • Wardhaugh, Ronald. (2006). «Una introducción a la sociolingüística». Blackwell.
                    • Duranti, Alessandro. (1997). «Antropología lingüística». Cambridge University Press.
                    • Carbaugh, Donal. (1990). «Comunicación cultural y contacto intercultural». LEA.
                    • Mira Ariel (2010). Definiendo la pragmática. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-73203-1.
                    • Journal of Pragmatics, An Interdisciplinary Journal of Language Studies
                    • Liu, Shaozhong, «What is Pragmatics?», Eprint
                    • Dan Sperber habla de la Pragmática desde el programa de radio Philosophy Talk
                    • Proyecto wiki de pragmática comparada: Estrategias Comunicativas Europeas (ECSTRA) (dirigido por Joachim Grzega)
                    • Filósofos Teorías

                      Conceptos

    Deja una respuesta

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *