Página 64 – nishikidori

BOUILLON DASHI SUPERIEUR DE KUMAMOTO PREMIUM KUMAMOTO DASHI BROTH 6 SACHETS À INFUSER X 8 G NET @ 6 SACHETS TO INFUSE X8G NET La ville de Kamiamakusa est située dans la partie Est des îles The city of Kamiamakusa is located at the eastern side of the Amakusa Amakusa, Préfecture de Kumamoto. Située à proximité de la mer Islands, in Kumamoto Prefecture. Located near the Ariake and Yatsushiro d’Ariake et de la mer de Yatsushiro, les produits de la pêche y sont seas, fishing is also abundant. Local industries, mainly concentrated très abondants. Les industries locales, majoritairement concentrées around agriculture and fishing, however find themselves in a difficult autour de l’agriculture et de la pêche, sont cependant en situation situation, faced with a shortage of, and an ageing workforce. This is difficile, face à la pénurie et au vieillissement de la main d’œuvre. leading to a decrease in resources and market prices. To cope with this Ceci occasionne une baisse des ressources et des prix de marché. situation, an association of producers has specialised in the production of Pour faire face à cette situation, une association de producteurs high quality dashi made exclusively from local raw materials. This dashi is s’est spécialisée dans la production de dashi de très haute qualité rich in dried fish, seabream, Japanese Hamo moray eel, Kasago rockfish, élaboré exclusivement à partir de matières premières locales. wakame seaweed and "eringi"mushrooms. This is an authentic, traditional Ce dashi est riche en poissons séchés, dorade, murène japonaise dashi just like the one Kumamoto fishermen prepare for themselves. It is hamo, poisson de roche sébaste kasago, puis en algue wakame et rich in flavor, umami and has powerful marine notes. It can be used as a REF. KAM en champignons " eringi " . Il s’agit d’un véritable dashi traditionnel substitute for fish stock or to make a high-quality miso soup, for eating with tel que les pêcheurs de Kumamoto le préparent pour leur sômen or udon noodles or to flavor a Japanese omelette. Each sachet is consommation personnelle. Il est riche en goût, en umami et révèle immersed in 600ml water and boiled over a medium heat for 3 minutes to de puissantes notes marines. obtain full-bodied notes or in 2L of water and boiled over a medium heat for 5 minutes for softer notes. For sômen and udon noodles, you can liven up your dashi made with 600ml of water by adding 1 tablespoon of mirin and 2 tablespoons of clear soy sauce. Nos accords parfaits : ce dashi peut être utilisé en remplacement d’un court Our perfect combination: it can be used as a substitute for fish stock bouillon de poissons ou pour confectionner une soupe miso de grande or to make a high-quality miso soup, for eating with sômen or udon qualité, voire pour déguster sômen ou udon ou encore pour parfumer noodles or to flavor a Japanese omelette. Each sachet is immersed in une omelette à la japonaise. Chaque dosette est à plonger dans 6,0 ml 600ml water and boiled over a medium heat for 3 minutes to obtain d’eau et à bouillir à feu moyen pendant 3 minutes pour des notes corsées full-bodied notes or in 2L of water and boiled over a medium heat for ou dans 2 L d’eau et à bouillir à feu moyen pendant 5 minutes pour des 5 minutes for softer notes. For sômen and udon noodles, you can liven notes plus douces. Pour les sômen et udon, vous pouvez agrémenter votre up your dashi made with 600ml of water by adding 1 tablespoon of dashi confectionné avec 6,0 ml d’eau en y ajoutant 1 cuillère à soupe mirin and 2 tablespoons of clear soy sauce. Easy recipe of omelet de mirin et 2 cuillères à soupe de sauce soja claire. Petite recette facile with dashi or Dashi-maki Tamago 9 cl of dashi made with your tea d’omelette au dashi ou Dashi-maki Tamago 9 cl de dashi réalisé avec bag 6 eggs 3 cl of clear soy sauce 1.5 cl of mirin 1 tablespoon white votre infusette 6 œufs 3 cl de sauce soja claire 1,5 cl de mirin 1 cuillère à sugar Boil for 3 minutes, medium broth, your tea bag in 100ml of soupe de sucre blanc Faire bouillir pendant 3 minutes, à bouillons moyens, water (do not discard your tea bag, put it in 500ml of boiling water votre infusette dans 100 ml d’eau (ne pas jeter votre infusette, remettez là for 3 minutes for a second dashi that you can enjoy) Cool this dans 500 ml d’eau bouillante pendant 3 minutes pour un second dashi concentrated dashi and then add the eggs and mix together until que vous pourrez déguster) Refroidir ce dashi concentré puis ajouter les a homogeneous mixture. Add soy sauce, mirin, sugar. Mix well. Heat œufs et battre l’ensemble jusqu’à obtention d’un mélange homogène. your rectangular Japanese omelette pan and cook your omelet. Ajouter la sauce soja, le mirin, le sucre. Bien mélanger. Chauffer votre poêle Then roll it while it is still creamy. rectangulaire à omelette japonaise et cuire votre omette puis la rouler tant qu’elle est encore crémeuse. Ingrédients : sardine séchée, sucre, sel, extrait de levure, assaisonnement fermenté Ingredients: dried sardine, sugar, salt, yeast extract, fermented seasoning (sauce de sardine sardina pilchardus, alcool de riz, orge du Tibet de Hadaka, millet (sardina pilchardus sardine sauce, rice alcohol, Hadaka Tibetan barley, bird millet, des oiseaux, millet du Japon, herbe à chapelet, riz rouge, riz noir), sauce soja (soja, Japanese millet, Job’s tears, red rice, black rice), soy sauce (soya, wheat, salt), blé, sel), poisson de roche sébaste kasago séché (Sebastiscus marmoratus), pleurote dried kasago rockfish (Sebastiscus marmoratus), dried eringi king oyster mushrooms eringi séchée (Pleurotus eryngii), arêtes séchées de dorade, wakame séché, poulpe (Pleurotus eryngii), dried sea bream bones, dried wakame, dried octopus, dried séché, arêtes séchées de murène (Muraenesox cinereus) • Conditionnement : moray eel bones (Muraenesox cinereus) • Packaging: sachet • Storage: keep sachet • Conservation : à l’abri de la lumière et de l’humidité • Origine : Kumamoto, dry away from direct sunlight • Origin: Kumamoto, Japan • Allergenics: soya, Japon • Substances allergènes : soja, blé, sardine, poisson de roche sébaste wheat, sardine, kasago rockfish, sea bream, octopus, moray eel, barley, millet kasago, dorade, poulpe, murène, orge, millet DASHI PROFESSIONNEL YUZU ET SHIITAKE YUZU AND SHIITAKE DASHI BROTH INFUSETTE DE 70 G NET TO INFUSE FOR PROFESSIONAL USE POUR 5 L DE BOUILLON @ 70G NET TO PREPARE 5L BROTH Lorsqu’on évoque la qualité, en matière de dashi, auprès des When it comes to the quality, in terms of dashi, near catering professionnels de la restauration à Kyoto, un nom revient souvent, professionals in Kyoto, a name often comes up, that of the workshop celui de la maison Uneno et de ses propriétaires de la quatrième Uneno and its owners of the fourth generation, Motofusa and Yoshiko génération, Motofusa et Yoshiko Uneno. Cent années de savoir-faire Uneno. One hundred years of mastered know-how are offered for maîtrisé vous sont proposées pour ce dashi. L’ingrédient majeur, this dashi. The major ingredient, kombu, can be wild or cropped but le kombu, peut être sauvage ou issu de cultures mais provient comes exclusively from Rishiri Island, north of Hokkaido, one of the exclusivement de l’île de Rishiri, au nord de Hokkaido, l’une des best origins in the world. As for the culture kombu, the Uneno family meilleures origines au monde. Pour ce qui est du kombu de culture, has trusted the same producer for over thirty years. The latter only la famille Uneno fait confiance au même producteur depuis plus de produces for them. The dashi proposed here is unique, fresh, rich in trente ans. Ce dernier ne produit d’ailleurs que pour eux. Le dashi flavors. REF. UNE4 proposé ici est unique, frais, riche en saveurs. Nos accords parfaits : crabe, couteaux, poulpe, seiche, poissons de roche, Our perfect combination: crab, razor shell, octopus, squid, rock fishes, volailles, veau, pâtisserie. Préparation : mettre votre sachet infusion dans poultries, veal meat, pastry. Preparation: set your infusion bag in une casserole contenant 5 L d’eau froide. Porter à ébulition et maintenir a saucepan containing 5L of cold water. Bring to a boil and keep l’ébulition pendant 10 minutes. Retirer du feu, le dashi est prêt. boiling for 10 minutes. Remove from heat, the dashi is ready. Ingrédients : bonite séchée katsuobushi, rishiri kombu de Hokkaido, 20 % yuzu, 10 % shiitake Ingredients: katsuobushi dried bonito, rishiri kombu from Hokkaido, 20% yuzu, 10% • Conditionnement : sachet • Conservation : à l’abri de la chaleur et de la lumière et de shiitake mushroom • Packaging: sachet • Storage: store away from light and l’humidité • Origine : Kyoto, Japon • Substance allergène : bonite séchée heat and moisture • Origin: Kyoto, Japan • Allergenic: dried bonito DASHI PROFESSIONNEL MAGURO ET MORILLE SPARASIS CRISPA AND MAGURO DASHI DES PINS, INFUSETTE DE 50 G NET BROTH TO INFUSE, FOR PROFESSIONAL USE, POUR 5 L DE BOUILLON @ 50G NET TO PREPARE 5L BROTH Lorsqu’on évoque la qualité, en matière de dashi, auprès des When it comes to the quality, in terms of dashi, near catering professionnels de la restauration à Kyoto, un nom revient souvent, professionals in Kyoto, a name often comes up, that of the workshop celui de la maison Uneno et de ses propriétaires de la quatrième Uneno and its owners of the fourth generation, Motofusa and Yoshiko génération, Motofusa et Yoshiko Uneno. Cent années de savoir-faire Uneno. One hundred years of mastered know-how are offered for maîtrisé vous sont proposées pour ce dashi. L’ingrédient majeur, this dashi. The major ingredient, kombu, can be wild or cropped but le kombu, peut être sauvage ou issu de cultures mais provient comes exclusively from Rishiri Island, north of Hokkaido, one of the exclusivement de l’île de Rishiri, au nord de Hokkaido, l’une des best origins in the world. As for the culture kombu, the Uneno family meilleures origines au monde. Pour ce qui est du kombu de culture, has trusted the same producer for over thirty years. The latter only la famille Uneno fait confiance au même producteur depuis plus de produces for them. The dashi proposed here is unique, fresh, rich in trente ans. Ce dernier ne produit d’ailleurs que pour eux. Le dashi flavors. REF. UNE5 proposé ici est unique, frais, riche en saveurs. Nos accords parfaits : canard, gibiers, viandes rouges, volailles, Our perfect combination: duck meat, red meats, poultries, wild champignons sylvestres. Préparation : mettre votre sachet infusion dans mushrooms. Preparation: set your infusion bag in a saucepan une casserole contenant 5 L d’eau froide. Porter à ébulition et maintenir containing 5L of cold water. Bring to a boil and keep boiling for l’ébulition pendant 10 minutes. Retirer du feu, le dashi est prêt. 10 minutes. Remove from heat, the dashi is ready. Ingrédients : rishiri kombu de Hokkaido, bonite séchée katsuobushi, 10 % thon séché Ingredients: rishiri kombu from Hokkaido, katsuobushi dried bonito, 10% maguro magurobushi, 10 % morille des pins sparasis crispa • Conditionnement : sachet dried tuna, 10% sparasis crispa wild mushroom • Packaging: sachet • Storage: • Conservation : à l’abri de la chaleur et de la lumière et de l’humidité • Origine : store away from light and heat and moisture • Origin: Kyoto, Japan • Allergenic: Kyoto, Japon • Substances allergènes : bonite séchée, thon séché dried bonito, tuna fish 64 • BOUILLONS DASHI DASHI BROTHS

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *