A volta do conceito e termo do casamento / małżeństwo: Francês e polaco definindo declarações no discurso teológico Em torno do conceito e termo do casamento / małżeństwo: Francês e polaco definindo declarações no discurso teológico

Autor(es): Paulina Mazurkiewicz
Subjecto(s): Estudos de Língua e Literatura
Publicado por: Towarzystwo Naukowe KUL & Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Palavras-chave: enunciado definitivo; noção; termo; termo; casamento; wypowiedzenie definicyjne; pojęcie; termo; małżeństwo
<

Sumário/Abstract: Um dos objectivos que os terminólogos estabelecem para si próprios é estudar, descrever e estruturar o léxico de um campo de conhecimento. O termo é uma unidade léxica básica que designa uma entidade da realidade através do conceito. Esta designação é feita no discurso graças aos parâmetros espaço-temporais: me-here-now (cf. BENVENISTE 1974). Neste artigo recorremos ao texto do Catecismo da Igreja Católica/ Katechizm Kościoła Katolickiego (CCC), um exemplo de um género de discurso teológico. O objectivo deste artigo é analisar os tipos de declarações definidoras para observar a conceptualização do casamento no discurso do CCC e examinar a equivalência sintáctico-semântica das declarações definidoras francesas e polacas. Recordamos que o texto deste documento oficial foi primeiro escrito em francês e depois traduzido para outras línguas nacionais.

  • Detalhes
  • Conteúdos

Jornal: Roczniki Humanistyczne

  • Ano de Edição: 57/2009
  • Nº de Edição: 05
  • Gama de Páginas: 163-175
  • Contagem de Páginas: 13
  • Língua: Francês

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *